أغرب 100 جملة شعبية في مصر.. «بزرميط»: غير متناسق.. «يالهوى»: يا لهف قلبى.. «غلس»: ظلمة آخر الليل.. «مجانص» للتعبير عن الضخامة..«منشكح»: متكيف مع الوضع.. و«عنطزة»: كلمة تركى تعنى «التكبر»

الثلاثاء، 23 أغسطس 2016 08:39 م
أغرب 100 جملة شعبية في مصر.. «بزرميط»: غير متناسق.. «يالهوى»: يا لهف قلبى.. «غلس»: ظلمة آخر الليل.. «مجانص» للتعبير عن الضخامة..«منشكح»: متكيف مع الوضع.. و«عنطزة»: كلمة تركى تعنى «التكبر»
مروج حسين

من يتأمل واقع اللغة فى مصر الآن يكتشف أنها فقدت الكثير من سحرها وبريقها، فلم تعد لها قيمتها التي تعودنا عليها، فمنذ بداية الالفية الثالثة مع إذاعة أغنية «كامننا» منذ اكثر من 15 عامًا، والتي تعرّضت لهجوم شديد بسبب كلمات الأغنية، وفى الأونة الأخيرة ظهرت بعض المصطلحات الغريبة التي لم يتم تداولها من قبل ولكنها استبدلت بكلمات أصلية في اللغة العربية.

وطرأت هذه الألفاظ علي هيئة قاموس وكان خاص بين الشباب والشابات من ثم انتقل للشارع المصري، وأصبحت اللغة الدارجة بين جميع الفئات العمرية، مفردات هم فقط يحملون سر أختامها، اخترعوها بمزيج عجيب للدلالة على حالات مزاجية أو تعبيرًا عن مواقف بعينها.

وترصد لكم «صوت الأمة» أغرب 100 لفظ طرأوا علي اللغة في السطور التالية:

«بزرميط»: جاءت من كلمة «pizzar» وهى كلمة فرنسية الأصل بمعنى غير متناسق، فتحولت إلى بزرميط لتدل على نفس المعنى.

«يالهوى»: هى تبسيط لكلمة يا لهف قلبى.

«طز»: هى كلمة تركية تعنى «ملح» ولكنها أصبحت للتعبير عن الإستهزاء، وللتعبير عن الكيد لشخص ما.

«أزعرينه»: أصلها لبنانى «أزعر» بمعنى خفيف الدم.

«تباته وتبت»: تحوير لكلمة «ثابت» فى اللغة العربية.

«شمروخ»: وهو من شمر عن أكمامه وأصلها عربى.

«مدعوق»: جاءت من كلمة المدعو فلان، وهى كلمة تدل على عدم الإحترام للشخص المقصود بسبب عدم البدء بأسمه.

«ألابندا»: هى كلمة فرنسية معناها الفرقة، فأصبحت تستخدم لتعبر عن الصخب والضجة.

«غلس»: جاءت من غلس بمعنى ظلمة آخر الليل.

«ألسطة»: كلمة انجليزية الأصل وتنطق ALLSET بمعنى كله تمام واستخدمها البحارة للتعبير عن سير الأحوال على ما يرام.

«مدمس»: كلمة فرعونية تعنى الفول المطهو فى الفرن.

«حكمدار»: كلمة تركية الأصل تعنى حاكم الدار.

«حار ونار»: تقول لصاحبك حار ونار فيك، معناها فى اللغة العربية أى حرق بالنار.

«عفار»: كلمة تركية الأصل وتعنى الإستحسان.

«أوضة»: كلمة فرعونية وتعنى باللغة العربية غرفة.

«مجانص»: جاءت مجنص Magnus باللاتينى وتعنى ضخم، وجعلناه احنا مجانص للتعبير عن الضخامة.

«زرزور»: أسم بيطلق فى الروايات الإنسانية على أى شخصية فكاهية سواء سينمائية أو مسرحية أو اذاعية ومن الطريف أنه أسم طائر أوربى يزور مصر شتاء فى جماعات كبيرة ريشه أسود له بريق أخضر وأزرق وبنفسجى منقاره طويل ويفتك بالحشرات.

«بؤجة»: وهى مأخوذه من الكلمة الإنجليزية «Bag» بمعنى شنطة.

«منشكح»: أصلها منشرح الصدر أى متكيف من الوضع القائم.

«يتوغوش»: أصلها العربى يتوجس خيفة أى يقلق ومع الدلع اللغوى بتاعنه اتقلبت بقدرة قادر متوغوش عليه.

«فشار»: هى كلمة لبنانية الأصل معناها شيئ غير محتمل حدوثه ثم ابتدعنا منها يفشر فشر فشار.

«يا حستى»: وهى مأخوذة من كلمة «يا خشيتى» وبردة بقدرة قادر اتحولت ليا حستى وحوسة ومحتاس.

«خرونج»: تعنى خارج المنافسة أى شيئ ليس له قيمة.

«أرارى»: «تسمع الناس الكبار يقولك ده فلاح أراري».

«استابينا»: كلمة إيطالية تعنى الوصول للاتفاق.

«كانى ومانى»: أصلهما فرعونى قديم وكانى تعنى السمن ومانى تعنى العسل حيث كان عامة الشعب يتوسلون إلى كهنة المعابد بتقديم السمن والعسل إليهم لقضاء حوائجهم.

«الحابل والنابل»: هم الذين يمسكون حبال الخيل والجمال فى الحرب النابل، وهم الذين يرمون بالسهام فحين تشتد المعركة يختلط هؤلاء بهؤلاء.

«عنطزة»: كلمة أصلها تركى وهى تعنى فى اللغة العربية «التكبر».

«إكسلانس»: كلمة تعنى الفخامة وكانت شائعة الإستعمال فى عهد الملكية فى مصر وهى كلمة فرنسية.

«منا خوليا»: حالة عقلية توجد فى عدد من الأمراض العقلية وبعض النشاط الحركى ويتميز بالإنطواء والقلق ورغبة الأنتحار واسمها الحقيقى «ماليخوليه» ولكنها بحداقة الشعب المصرى تحولت إلى مناخوليا.

«ممنون»: كلمة تدل على السرور والإمتنان تجاه شخص ما.

«نيله»: أصلها نيلج وهو أهم الأصباغ الزرقاء عرفت بالهند ومصر القديمة ودخلت أوروبا فى القرن 16.

«عقبالك»: يقابلها فى اللغة العربية « العاقبة عندك».

«أهبل»: وهى تحوير لكلمة «أبله».

«استنى»: هى تحوير لكلمة يتأنى فى اللغة العربية بمعنى عدم الإستعجال.

«سيبويه»: كلمة فارسية الأصل وتعنى رائحة التفاح.

«قراقوش»: كلمة تركية الأصل تعنى النسر الأسود.

«صعلوك»: وهى تعنى فى العربية فقير.

«شهر زاد»: كلمة فارسية تعنى بنت البلد.

«يا هووووه»: كلمة عبرية معناها الرب.

«الششتاوى»: كانت تطلق قديما على من يولد فى فصل الشتاء.

«أليت»: كلمة فرنسية الأصل ELite أى مزهو بنفسه.

«كولونيا»: هى بلدة ألمانية تدعى «Cologne» بمعنى رائحة عطرة.

«أتخمد»: جاءت من خمدت النار باللغة العربيبة أى أوشكت أن تنطفئ.

«جلاجل»: هى الأجراس.

«مكحكح»: كلمة هيروغليفية معناها عجوز.


 

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق


الأكثر قراءة