دار الكرمة: الجامعة الأمريكية اشترت حق ترجمة رواية «مليم الأكبر»

السبت، 29 يوليو 2017 10:24 ص
دار الكرمة: الجامعة الأمريكية اشترت حق ترجمة رواية «مليم الأكبر»
غلاف رواية مليم الأكبر
كتب بلال رمضان

أعلنت دار الكرمة للنشر، في القاهرة، عن تعاقد قسم النشر في الجامعة الأمريكية على إصدار الطبعة الإنجليزية لرواية عادل كامل المهمة «مليم الأكبر»، وذلك ضمن برنامجه لترجمة كلاسيكيات الأدب العربي الحديث.

وأوضحت دار الكرمة في بيان صحفي لها أن قسم النشر بالجامعة الأمريكية في القاهرة، اشترى من دار الكرمة، حق نشر الترجمة الإنجليزية لرواية عادل كامل المهمة «مليم الأكبر». دار الكرمة، الوكيل الأدبي لورثة عادل كامل.

وكانت دار الكرمة قد أصدرت طبعة جديدة من رواية «مليم الأكبر» احتوت على المقدمة التي كتبها عادل كامل عن الأدب العربي، والتي وصفها شكري عياد بأنها «باكورة من بواكير الحداثة»، واعتبرها خيري شلبي «أهم بيان حداثي في تاريخ الأدب العربي الحديث». وهي رواية ممتعة، تصور بسخرية لاذعة التمرد المزيف والثقافة الفارغة، وأحلام التغيير.

ولد عادل كامل عام 1916 وتخرج في كلية الحقوق عام 1936. نشر أعمالًا قصصية ومسرحية ابتداء من عام 1938. نالت روايته الأولى، «ملك من شعاع»، الجائزة الأولى من مجمع اللغة العربية عام 1943، ونال نجيب محفوظ الجائزة الثانية عن رواية «كفاح طيبة». ولكن بعد أن رفض المجمع روايته الثانية، «مليم الأكبر»، قرر العزوف عن الكتابة وتفرغ لمهنة المحاماة (رفض المجمع كذلك في تلك السنة رواية «السراب» لنجيب محفوظ).

يُعد عادل كامل من المجددين البارزين، وقال عنه نجيب محفوظ أنه «كاتب مبدع ومن طليعة كتاب جيلنا بغير جدال». وتعتبر مقدمة «مليم الأكبر» من النصوص التأسيسية للحداثة في الأدب العربي. تُوفِّي عادل كامل عام 2005.

رواية مليم الأكبر
 

 

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق


الأكثر قراءة