تفاصيل المنح التنافسية المقدمة من الصين إلى جامعة عين شمس

الثلاثاء، 09 يناير 2024 03:37 م
تفاصيل المنح التنافسية المقدمة من الصين إلى جامعة عين شمس
أمل عبد المنعم

أوضح مكتب رعاية المبعوثين بـ جامعة عين شمس، المنح التنافسية المقدمة من الصين للحصول على درجتي الماجستير والدكتوراه، لافتة إلى أن المجالات هي "علوم الحاسب والذكاء الاصطناعي، بناء شبكات والاتصالات والمعلومات، الأمن السيبرانى، علوم الهندسة البحرية الميكانيكية او الكهربية، الهندسة الصناعية، العلاج الطبيعى، ودراسة اللغة الصينية وآدابها".

ما هو أخر موعد للتقديم بالمنح التنافسية؟
 

كشفت جامعة عين شمس في بيان لها، أن هذه المجالات بجانب التخصصات التي تخدم رؤية مصر 2030، مؤكدة أن أخر موعد للتقدم لهذه المنح بموقع الإدارة المركزية للبعثات يوم الأربعاء الموافق 31 يناير 2024، ولفتت جامعة عين شمس إلى أن الذي يرغب في الاطلاع على كافة شروط التقدم والمستندات المطلوبة يجب عليه مراجعة الموقع الإلكتروني.
 
وكانت افتتحت الدكتورة سلوى رشاد، عميد كلية الألسن بجامعة عين شمس، فعاليات المحاضرة العامة التى نظمها قطاع الدراسات العليا والبحوث بالكلية تحت إشراف الدكتور أشرف عطية، وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا والبحوث، بعنوان "المصاحبات النصية: النظرية والمنهجية"، و التى قدمتها الدكتورة منى بيكر، أستاذ دراسات الترجمة بجامعة أوسلو، بحضور عدد كبير من الدارسين والباحثين والأساتذة في مجالات الأدب والنقد واللغويات والترجمة من مختلف الجامعات المصرية.
 
وأكدت الدكتورة سلوى رشاد، عميد الكلية، أهمية مثل هذه المحاضرات التي يقدمها خبراء عالميون لطلاب الكلية سواء على مستوى الدراسات العليا أو المرحلة الجامعية الأولى، واستعرضت سيادتها السيرة الذاتية للأستاذة الدكتورة منى بيكر التي تعد من أهم علماء العصر الحديث في مجال اللسانيات والترجمة.
 
وعلى الجانب الأخر، أشار الدكتور أشرف عطية، وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا والبحوث، إلى أن زيارة الدكتورة منى بيكر لكلية الألسن جامعة عين شمس تعد حدثا استثنائيا لما تمثله من قيمة علمية وأكاديمية كبيرة على المستوى العالمي في مجال دراسات ونظريات الترجمة.
 فقد وضعت الدكتورة منى بيكر الأسس والمناهج الحديثة لنظريات الترجمة، ولها العديد من المؤلفات والدراسات في مجال الترجمة، من أهمها: قراءات نقدية في دراسات الترجمة، وموسوعة روتلج لدراسات الترجمة، والترجمة والسياق، والنص والتقنية، والمترجمون في ساحة الحرب: القصص والرواة، وأخلاقيات إعادة السرد، وإعادة تأطير الصراع في الترجمة، والترجمة والصراع، واللسانيات والدراسات الحضارية، وغيرها من المؤلفات والأعمال المتخصصة في دراسات الترجمة.
 
 

 

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق